Наш уральский говор

Многие уральские диалектизмы, например, арема – болотистое место, чарым – тонкая корочка льда на снегу, происходят из языков коренных народов Урала – коми, татар и башкир, манси. На фото – картина Леонида Баранова «Год собаки».

«Еще в советское время мы были в Нижнем Новогороде. Поселились в гостинице, и там по речи сразу определили, что мы с Урала», — говорила наша читательница. Особые словечки, своеобразная манера речи, делают нас узнаваемыми из тысяч других по всей России.

Уральский говор слышно за версту, хотя сами мы можем не замечать своих особенностей речи. Наши земляки заметно окают, почти не делают пауз в разговоре и говорят на распев. Оказывается, наша манера растягивать последние гласные в предложении (Марь Иванна-а-а! Пошли на ярмарку-у-у!) делает речь немного напевной. Еще иногда замечают, что мы слишком быстро говорим, из-за чего нас не всегда можно понять. А вот эксперт по уральскому диалекту доктор филологических наук Мария Рут считает по-другому:

– Быстрота – характеристика речи, а речь очень индивидуальна. Не знаю, кто эту норму и когда считал. Мне о таких подсчётах говорили как-то специалисты из УрГПУ, но, я думаю, они замеряли скорость речи жителей Камышловского района, там более сильное влияние тюркских языков на говоры.

Еще для нас характерно «чоканье». Сама за собой это не раз замечала. Хотя не одни мы, уральцы, этим грешим. Просто наш говор слишком широко известен. Ученые говорят, в языке есть закон экономии усилий, и мы иногда упрощаем сочетания согласных, поэтому и «чокаем».

Слышала, как некоторые белоярские бабушки иногда говорят: «Делат-делат, а толку ноль», «Ты чо читашь? Ты где робишь (работаешь)?» Мария Рут объясняет эту нашу особенность так: если в слове между гласными есть звук j («йот»), то он выпадает, а гласные сливаются в один звук. Это и происходит во многих глаголах настоящего времени: «знаjет» превращается в «знат», «делаjет» – в «делат». И что интересно, такое упрощение есть во всех славянских языках кроме русского литературного.

Наша читательница Вера Маслюкова, рассказавшая, как быстро по её речи определили, откуда она, частенько использует старые, не всегда понятные её внукам уральские словечки. Она считает, что эти слова – часть нашей культуры, часть нас самих.

Любит уральскую речь и жительница села Некрасово Валентина Исакова. Она в свое время обошла всё село в поисках старинных песен, обрядов, преданий, пословиц и поговорок. Отдельно Валентина Васильевна записывала и все старинные слова своих земляков, а потом составила словарь местного диалекта. Ценность рукописи еще и в том, что в ней собраны слова, которые привнесли первопоселенцы, прибывшие на Урал в конце XVII века с казаческого Дона, и нигде в округе больше не использующиеся. Кстати, её словарь находится в свободном доступе на сайте Белоярской центральной библиотеки.

«В каждой деревне, в каждом селе русская речь звучит особенно. И связано это, в первую очередь, с большим количеством переселенцев на Урал», – считает Валентина Исакова. Некрасовцы, например, как она заметила, «окают», твердо произносят «ш» и «щ».

Филологи говорят, лет 30 назад, когда они ездили в экспедиции по деревням, намного чаще можно было встретить какого-нибудь пожилого человека, которого почти невозможно было понять. Сейчас уже мало, кто употребляет устаревшие слова, хотя именно благодаря им наша речь имеет краски, за которые нас и ценят. Посмотрите на сказы Павла Бажова. Они просто образчик колоритной уральской речи с её присказками, поговорками, такими характерными оборотами, как «и ухом не повел» (не обратил внимания), «поперек слова молвит» (не будет спорить, возражать), «им и горюшка мало».

Современный мир все больше стирает наши особенности. Ведь мы подражаем той речи, которую слышим, а слышим мы теперь не только и не столько земляков, сколько голоса по ТВ и радио. Люди все меньше «окают», и скорее употребят теперь в речи «креатив» и «фейспалм», чем «поперешный», «ладом» и «разболокайтесь». Старожилы хранят в памяти много странных, уже полузнакомых слов, но молодежь к ним так редко обращается, что скоро они останутся только в словарях диалектов и, что неожиданно, в современных песнях. Помните Вячеслава Мясникова с его бабушкой, которая пекла оладушки?

«Если вы промялись, заходите в сенки,

Голиком сметайте с черевичек снег.

И скорее в сенках вы разболокайтесь,

Но не уроните там лисапед!»

Сегодня наша речь все больше напоминает речь жителей центрального региона. Как к этому относиться – радоваться или сожалеть? В любом случае язык живет по своим законам, и что-то «приказать» ему делать невозможно.

Е. КОЛЬЦОВА.

 

 

Несколько слов из словаря говоров В. Исаковой:

Ботало – колокольчик на шее животных.

Варнак – озорник, каторжник.

Грядка – небольшая полка на кухне.

Запон – фартук.

Литовка – коса

Оляпки – большие оладьи из дрожжевого теста.

Отопки – поношенная, стоптанная обувь.

Поскотина – изгородь вокруг села, чтобы коровы и овцы не разбегались по полям.